Высоцкий. Поэзия и фольклор
May. 3rd, 2015 06:59 amБлагодаря
necrazyfan мое собрание материалов о Высоцком пополнилось интересной цитатой. Из интервью с издательницей Эллендеей Проффер:
== ...В России был свой Дилан — Владимир Высоцкий.
—Иосиф ревновал к его славе и всегда говорил, что Высоцкий относится скорее к фольклору, чем к стихам. Я с ним, конечно, не была согласна, однако я не русская, мое мнение не считалось. Но как русские нуждаются в поэтах!.. ==
http://vozduh.afisha.ru/books/dlya-russkih-poet-bog-intervyu-s-izdatelnicey-brodskogo-ellendeey-proffer/
Бродский, безусловно, прав. С одним уточнением. Если я верно поняла нескАзанное, Бродский относит это качество Высоцкого в минус (потому он и ревнует, что он-то - по его мнению - лучший поэт, чем ВВ, а слава у них несоизмеримая - в пользу ВВ). На самом же деле это плюс.
Та сфера, в которой пребывает Высоцкий, автор песен (и текстов отдельно - тоже), безусловно глубже - или выше, что то же самое, - чем сфера поэзии. Поэзия контактирует с миром (бытием) через посредника, культуру, а Высоцкому дано было проникать в эти глубины без всяких посредников, напрямую. Потому-то вся эта интертекстуальщина, которой с таким энтузиазмом занимаются пишущие о Высоцком, редко приводит к успеху и так часто приводит к конфузам.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
== ...В России был свой Дилан — Владимир Высоцкий.
—Иосиф ревновал к его славе и всегда говорил, что Высоцкий относится скорее к фольклору, чем к стихам. Я с ним, конечно, не была согласна, однако я не русская, мое мнение не считалось. Но как русские нуждаются в поэтах!.. ==
http://vozduh.afisha.ru/books/dlya-russkih-poet-bog-intervyu-s-izdatelnicey-brodskogo-ellendeey-proffer/
Бродский, безусловно, прав. С одним уточнением. Если я верно поняла нескАзанное, Бродский относит это качество Высоцкого в минус (потому он и ревнует, что он-то - по его мнению - лучший поэт, чем ВВ, а слава у них несоизмеримая - в пользу ВВ). На самом же деле это плюс.
Та сфера, в которой пребывает Высоцкий, автор песен (и текстов отдельно - тоже), безусловно глубже - или выше, что то же самое, - чем сфера поэзии. Поэзия контактирует с миром (бытием) через посредника, культуру, а Высоцкому дано было проникать в эти глубины без всяких посредников, напрямую. Потому-то вся эта интертекстуальщина, которой с таким энтузиазмом занимаются пишущие о Высоцком, редко приводит к успеху и так часто приводит к конфузам.
Любовь Калугина усматривает сходство романов испанского писателя 17 века Л.Велеса де Гевары "Хромой бес", Ильфа и Петрова "Золотой теленок" и песни Высоцкого "Суров же ты, климат охотский..." [1].
( Read more... )
( Read more... )
Высоцкий и Фауст (I)
Dec. 21st, 2014 01:44 amИстория с плагиатом все никак не завершится: один важный момент еще необходимо выяснить. Поговорим пока о статье, с которой началась детектива о плагиате.
Итак, статья Л.Калугиной "Интертекст легенды о докторе Фаусте в фольклорной и литературной интерпретациях в лирике В.С.Высоцкого" (http://www.gramota.net/materials/2/2013/11-1/20.html). ( Читать дальше... )
Итак, статья Л.Калугиной "Интертекст легенды о докторе Фаусте в фольклорной и литературной интерпретациях в лирике В.С.Высоцкого" (http://www.gramota.net/materials/2/2013/11-1/20.html). ( Читать дальше... )
Как у Пушкина в "Пиковой даме"? (I)
May. 30th, 2014 06:06 amМы уже обсуждали один фрагмент из статьи А.Кулагина о перекличках текстов Высоцкого с пушкинской "Пиковой дамой" (http://about-visotsky.livejournal.com/110563.html. Текст статьи в интернете – здесь).
Тогда шла речь о том, как в текстах ВВ воплощен мотив карточной игры. Сейчас обратимся к главной теме статьи – предполагаемым перекличкам с "Пиковой дамой". ( Читать дальше... )
Тогда шла речь о том, как в текстах ВВ воплощен мотив карточной игры. Сейчас обратимся к главной теме статьи – предполагаемым перекличкам с "Пиковой дамой". ( Читать дальше... )
В конце этой большой цитаты автор, возможно, чувствуя, что слишком отдалился в своих трактованиях от текста Высоцкого, – вдруг начинает возвращать поход в смерть в лоно жизни. Оказывается, смерть в "Белом безмолвии" не настоящая ("смерть не должна переживаться легче от того, что она – символическая"), и речь идет о перерождении – о возрождении человека "в новом – идеальном – качестве". Но идеальное качество, как его ни понимай, если и возможно, что лишь за пределами жизни. Так я и не поняла, какую смерть навязывает автор статьи героям ВВ – всамделишную или символическую. ( Читать дальше... )
* * *
Жизнь, сон и Кальдерон
Жизнь, сон и Кальдерон
Чего уж там говорить, Шаулов умеет ошарашить читателя: в его статье немало экзотических идей. Одна из них – что жизнь героев есть сон. Сперва цитата – а потом обсудим: ( Читать дальше... )
Собственно, в этом одна из главных проблем науки о Высоцком: в ней много деклараций, ни на чем не основанных, которые принимаются на веру – это в науке-то! – и используются в рассуждениях как доказанные. Отсюда и такое количество фантомов, некоторые темы почти сплошь фантомны, лидер среди них – тема смерти. По этой теме наговорено столько чепухи, и столь очевидной, что оторопь берет. Пример – разбираемая нами сейчас статья Шаулова. Правда, сам он может возразить, что опирается на написанную им в соавторстве с А.Скобелевым книгу "Владимир Высоцкий: мир и слово", первое издание которой вышло в 1991 году. Книга эта в свое время принесла пользу, обратив внимание интересующихся творчеством Высоцкого на разные аспекты его художественного мира. Но ведь и она почти сплошь декларативна, то есть заявления авторов о тех или иных особенностях мира Высоцкого и конкретных его текстов – это не результат исследований, а предположения, которые надо проверять. И во множестве случаев, увы, проверки они не выдерживают. Впрочем, если бы они и оказывались в итоге верными, всё равно ведь проверять надо прежде чем строить на них рассуждения.
Странность ситуации не только в обилии необоснованных заявлений в работах о Высоцком, но и в том, что эта декларативность, а часто и противоречие текстам Высоцкого, хорошо видна (как в той же книге Скобелева и Шаулова). Но ее не замечают, и такое смешение научности и ненаучности, естественно, уменьшает долю первой и сильно увеличивает долю второй.
Это одна из причин детального рассмотрения данной статьи, тогда как показать, что трактовка Шаулова не имеет ничего общего с текстом "Белого безмолвия", можно было в пределах одной страницы. Но вернемся к нашим заметкам.
Новое сравнение, новые вопросы: ( Читать дальше... )
Странность ситуации не только в обилии необоснованных заявлений в работах о Высоцком, но и в том, что эта декларативность, а часто и противоречие текстам Высоцкого, хорошо видна (как в той же книге Скобелева и Шаулова). Но ее не замечают, и такое смешение научности и ненаучности, естественно, уменьшает долю первой и сильно увеличивает долю второй.
Это одна из причин детального рассмотрения данной статьи, тогда как показать, что трактовка Шаулова не имеет ничего общего с текстом "Белого безмолвия", можно было в пределах одной страницы. Но вернемся к нашим заметкам.
Новое сравнение, новые вопросы: ( Читать дальше... )
И на десерт – две самых веселых темы – про интертекст, по-простому, переклички, и про прямопонимание.
( Read more... )
( Read more... )
* * *
Всё состоит из мелочей. Из них складывается и большая неправда шауловского описания "Белого безмолвия". ( Читать дальше... )
Шаулов пытается увести образ черной полоски земли в область фантазии и при помощи экскурсов в литературную традицию. Сравнив северные пейзажи у других поэтов с текстом Высоцкого, он делает вывод, что в "Белом безмолвии" – ( Читать дальше... )
Еще один поворот той давней дискуссии (http:/ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/000427-3.htm). В ответ на замечание о влиянии Маяковского на ВВ:
Mark_Tsibulsky, написано 09-04-2004:
“Даже если правда, что Высоцкий знал наизусть всего Маяковского, это может говорить только о том,( Читать дальше... )
“Даже если правда, что Высоцкий знал наизусть всего Маяковского, это может говорить только о том,( Читать дальше... )
(Далi буде)
Высоцкий и Гумилев
В одной из давних тем Форума Высоцкого на Куличках (http:/ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/000427-3.htm) со ссылкой на разные воспоминания о ВВ (в частн., Д.Карапетяна, который называл Гумилева и Мандельштама любимыми поэтами, “учителями” ВВ), один из собеседников утверждал, что Гумилев оказал значительное влияние на Высоцкого. Другой в этом усомнился, но назвал некоторое сходство в биографиях, характере, а также поэтические переклички:
( Читать дальше... )
“Охота на волков”. Переклички (IV)
Jun. 27th, 2013 08:53 amВ статье Л.Кихней о перекличках “Охоты”, послужившей отправной точкой этих заметок, к перечисленным выше примерам и наблюдениям добавлены новые.
( Читать дальше... )
( Читать дальше... )
* * *
Но обратимся к той части статьи, которая об “Охоте” Высоцкого. В ней упоминается и цитируется список самых известных произведений русской и зарубежной литературы, связанных с мотивом охоты на волка. Автор статьи выделяет две основные линии разработки темы: романтическую (идущую от “Смерти волка” де Виньи) и тоталитарную, которая активно развивается во времена общественных гонений на инакомыслие (стихи Есенина, Мандельштама, Ахматовой, Пастернака, Тарковского, Бродского).
( Читать дальше... )
Любят наши высоцковеды искать у Высоцкого переклички, ох любят! :) Как будто эта тема им медом намазана. Я, впрочем, подозреваю, что дело совсем в другом. Верней, не подозреваю, а на это намекают особенности, повторяющиеся в большинстве статей про переклички у ВВ. Но давайте пока накопим конкретные впечатления, а там настанет черед и предположений-обобщений.
В прошлогоднем воронежском сборнике (“Владимир Высоцкий: исследования и материалы. 2011-2012”. – Воронеж, 2012; в сети – здесь) есть статья Л.Кихней о перекличках в “Охоте на волков”.
В статье две части. Нас будет интересовать в основном вторая, практическая, в которой автор пишет о песне Высоцкого. Но и в первой, теоретической есть чему подивиться.
( Читать дальше... )
В прошлогоднем воронежском сборнике (“Владимир Высоцкий: исследования и материалы. 2011-2012”. – Воронеж, 2012; в сети – здесь) есть статья Л.Кихней о перекличках в “Охоте на волков”.
В статье две части. Нас будет интересовать в основном вторая, практическая, в которой автор пишет о песне Высоцкого. Но и в первой, теоретической есть чему подивиться.
( Читать дальше... )
"Мои похорона" и песня про футбол
Oct. 17th, 2012 11:00 amВ одном и том же, 1971 году Высоцкий написал песни "Мои похорона" ("Сон мне снится: вот те на...") и "Не заманишь меня на эстрадный концерт...". В этих текстах много общего, например, мурашки по телу:
Интересно, что в "Похоронах" нет страха, волнения или возбуждения - ощущений, на которые намекает идиома "мурашки по спине"...
Вот мурашки по спине
Смертные крадутся...
А всего делов-то мне
Было, что – проснуться!
Но зато – по мне все футболисты бегут,
Словно раньше по телу мурашки.
Смертные крадутся...
А всего делов-то мне
Было, что – проснуться!
Но зато – по мне все футболисты бегут,
Словно раньше по телу мурашки.
Интересно, что в "Похоронах" нет страха, волнения или возбуждения - ощущений, на которые намекает идиома "мурашки по спине"...
“Кони” Высоцкого и “Бесы” Пушкина (IV)
Aug. 28th, 2012 11:00 am* * *
А теперь самое интересное. Давайте бегло сравним пушкинских “Бесов” и высоцких “Коней”, посмотрим, есть ли в них на поверхности лежащие отличия.
У Пушкина на протяжении всего текста встречаются:
- вьюга, метель, кружение (вьются тучи … снег летучий … вьюга … бес водит, кружит … сил нет кружиться доле … вьюга … закружились бесы …)
- мотив мутности (мутно небо, ночь мутна … мутная игра месяца)
- мотив плохой видимости (тьма, мгла ) и невидимости (невидимка-луна)
- мотив непонятности, неясности (неведомые равнины … занесенные дороги … следа не видно … пень иль волк … )
- мотив растерянности (“что делать нам”)
- и связанные со всеми этими мотивами вопросы.
Повторю: на протяжении всего текста.
А у Высоцкого?
( Read more... )
Повторю: это лишь самые на поверхности лежащие отличия “Коней” от “Бесов”.
Положа руку на сердце: неужто этого мало, чтоб предположить, что у Высоцкого речь может идти не о том, что у Пушкина, а о чем-то совсем другом?..