![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
* * *
Текст. Публикации
Текст. Публикации
Как и большинство своих текстов, Высоцкий не готовил к печати стихотворение "Упрямо я стремлюсь ко дну...". Впервые оно было опубликовано после его смерти, в 1981 году, в сборнике "Нерв" в усеченном виде – без последней строфы ("Страшнее Синей Бороды..."). В 1990 году в том же виде оно появилось в первом издании крыловского двухтомника с комментарием: "Печ. по более поздней из двух известных авт. рукописей". О том, что текст напечатан не полностью, не упоминалось. Стихотворение и комментарий к нему перепечатываются без изменений во всех последующих изданиях двухтомника.
Текст публиковался и в других сборниках Высоцкого, в частности, в жильцовских многотомниках (в имеющемся у меня четырехтомнике – двадцать строф, тех, что пронумерованы в беловой рукописи; в разделе "Варианты и другие редакции" в опубликованных к этому тексту вариантах среди прочего есть предпоследняя, двадцать первая строфа беловика, "Сомкните стройные ряды...", и две из четырех строк последней, двадцать второй строфы, других двух строк 22-й строфы там почему-то нет: то ли составитель забыл их там поместить, то ли приводит в этом разделе не все известные ему варианты, а выборочно, причем непонятно по какому признаку). Об изданиях Высоцкого для широкого читателя, вышедших после крыловского двухтомника, упоминаю лишь для полноты картины: в них качество подготовки к печати текстов Высоцкого не выдерживает критики.
В 1995 году Всеволод Ковтун опубликовал в газете "Высоцкий: время, наследие, судьба" полный текст стихотворения и его источник – копию правленой беловой рукописи (№23, с. 6). Эта публикация есть и в интернете, на широко известном в среде любителей и исследователей Высоцкого сайте Вс.Ковтуна, посвященном Высоцкому (http://otblesk.com/vysotsky/-uprjamo.htm; как сообщил Вс.Ковтун, этот текст был помещен на сайте еще в 90-е годы).
* * *
Отступление о науке и псевдонауке
Отступление о науке и псевдонауке
То, что Шаулов в книге 2011 года пишет не о полном, а об усеченном публикаторами тексте стихотворения, – не досадная оплошность и не забывчивость. Это, во-первых, непрофессионализм, а во-вторых, подлог. Тем, кто в теме, ясно, что я имею в виду. Для тех, кто не в теме, поясню.
Признаки непрофессионализма есть во всех работах Шаулова о Высоцком, и не единичные. Имеются они и в рассуждаемой нами книге. Прежде всего это игнорирование источников текстов ВВ.
Так получилось, что поначалу рукописи Высоцкого были доступны одним людям, а изучать его поэзию стали другие. Проблема пока принципиально не решена: не всё известное рукописное наследие Высоцкого доступно изучающим его творчество, но ситуация кардинально изменилась. Во-первых, за четверть века кое-что из рукописей опубликовано в доступных исследователям изданиях, а во-вторых, и это главное, теперь известно, куда, к кому и к чему обращаться.
Есть московский Музей "Дом Высоцкого на Таганке", часть рукописей находится там. Большое собрание рукописей после смерти ВВ было передано Мариной в московский центральный архив литературы и искусства (ЦГАЛИ, сейчас – РГАЛИ). Широко известны издания Вс.Ковтуна: выходившие в 90-х газета "Высоцкий: время, наследие, судьба", в ней систематически публиковались научно подготовленные тексты ВВ вместе с копиями рукописей, по которым они готовились к печати, и сборники факсимиле рукописей Высоцкого (уже из одного этого понятно, что человек имеет немалое количество копий рукописей ВВ и хорошо знает его рукописное наследие; кстати, полные комплекты изданий Вс.Ковтуна – все номера газеты, все сборники факсимиле – имеются в Доме-музее ВВ на Таганке). Наконец, вспомним комментарий Андрея Крылова к публикации "Упрямца" в двухтомнике, которым, как источником текста, пользовался Шаулов: "Печ. по более поздней из двух известных авт. рукописей". Из чего следует, что А.Крылову рукописи "Упрямца" известны.
А гну я вот к чему: возможно и если доступ в РГАЛИ для Шаулова проблематичен, то с А.Крыловым и Вс.Ковтуном он знаком лично, в Доме-музее Высоцкого много раз бывал, его там хорошо знают. Так что получить копии рукописей изучаемого текста для него никакой проблемы не составляло: хоть в Музее, хоть у Андрея, хоть у Севы. Можно понять, почему он не заинтересовался рукописями этого стихотворения, когда на рубеже 80-х и 90-х работал с А.Скобелевым над их книгой о ВВ: книга обзорная, текст этот в ней лишь упоминается в рядку других, кратко цитируется. Но то, что Шаулов не заинтересовался рукописями стихотворения, когда двадцать лет спустя взялся писать книгу, посвященную этому произведению?? Это и называется непрофессионализм.
Ситуация смешна еще и потому, что рукописей-то всего две, так что, обратись к ним Шаулов, как того требует наука, это не сильно бы утяжелило его исследовательскую ношу. Причем взглянуть на рукописи от него требовала не только наука, но и тема его собственной книги, им самим выбранная. Он же собрался там писать про переклички стихотворения ВВ с традицией, так, может, во второй рукописи, по которой А.Крылов текст не публиковал, чего бы и отыскалось из перекличек с этой самой традицией? Отчего бы не проверить – не заради научности, на которую Шаулову наплевать, так хоть ради интересу. Ну интересно же, или нет?
(Далi буде)
no subject
Date: 2015-12-31 01:47 am (UTC)no subject
Date: 2015-12-31 08:45 am (UTC)профессиональныедипломированные филологи, да и не просто, а остепененные, кандидаты с дохтурами, до сих пор осознать не в состоянии.Хотя в мой мозг давно закралось одно подозрение. Возможно, это не только непрофессионализм и лень. Может быть, они так понимают дружбу и своими ссылками не на источники, а на крыловский двухтомник, пытаются "добавить весу" его составителю А.Крылову. Только он в этом не нуждается.
Какие бы недостатки ни были обнаружены у этого издания, какие бы новые издания ни появились в будущем, в том числе и самые что ни на есть научно подготовленные и полные, роль крыловского двухтомника и Андрея Крылова в истории науки о Высоцком была и останется исключительной, ни одно другое издание ситуацию не поколеблет. Благодаря двухтомнику на заре становления науки о Высоцком исследователи получили основной корпус его текстов в одном издании. Они получили возможность обозреть, ощутить художественный мир Высоцкого фактически целиком. Благодаря команде Крылова и в огромной степени - его выдающимся организаторским способностям.
Ну а то, что многие пишущие о Высоцком до сих пор не воспользовались этой возможностью, а используют двухтомник не по назначению, - в этом никакой вина Андрея, естественно, нет.
no subject
Date: 2015-12-31 02:52 pm (UTC)Ну так и пропели бы дифирамб изящно - примерно как тут :), а первоисточник разбирали бы отдельно, никто, включая двухтомного составителя, не был бы в обиде. Нет, эта причина для игнорирования рукописи не годится. По обычной логике. У этих профессоров, скорее всего, логика ненормативная.
no subject
Date: 2015-12-31 09:27 pm (UTC)А ненормативная логика - это очень хорошо. Это прям как ненормативная лексика, про каковую часто вспоминается при чтении подобных опусов. Слишком часто, увы.
Светлана Алейникова
Date: 2016-01-01 06:34 am (UTC)Вообще границы авторской интерпретации текста и авторского видения всегда очень широки, но ведь первичная процедура сбора, отбора и обработки информации всегда очень жёсткая (независимо от отрасли познания). И если нарушена первичная процедура, результаты исследования неизбежно ставятся под сомнение. А здесь, похоже, пренебрегли главным - текстом :(
Но ведь были, наверное, у авторов и удачи? Может быть, о них тоже?
Re: Светлана Алейникова
Date: 2016-01-01 11:37 am (UTC)Света, давайте так: вот Вы сперва прочтете всё, а потом вернемся к этому вопросу и обсудим: прямо здесь, публично. Если у Вас будут убедительные аргументы, я признаю свою неправоту, принесу извинения читателям и выправлю всё, что будет этими аргументами поколеблено.
А пока скажу только, что даже если бы текст финальной строфы был перечеркнут Высоцким и вместо него написан вариант, в котором авторская позиция не опрокидывала бы, а поддерживала позицию персонажа, то и тогда исследователь не имел бы права обойти зачеркнутый и замененный вариант молчанием: сама возможность двух противоположных по смыслу вариантов обязательно должна быть учтена исследователем. И непременно публично названа и объяснена. Здесь нет вариантов.
== Вообще границы авторской интерпретации текста и авторского видения всегда очень широки ==
Широки. Но не безграничны. И границу множественности вариантов полагает авторская художественная СИСТЕМА. Вывод из этого простой: можно изучать фрагмент произведения отдельно, но при производстве выводов из оного анализа вынутый фрагмент надо непременно вернуть в контекст и проверить, не противоречит ли ему трактовка фрагмента, к которой исследователь пришел в результате изолированного изучения. Причем проверить в двух контекстах - художественного мира произведения и всего художественного мира автора. Когда до этого дойдем, там такие перлы посыплются!.. :)
== первичная процедура сбора, отбора и обработки информации всегда очень жёсткая ==
А когда этой первичной процедуры нету? То есть вообще никакой? :)) Я не убеждаю: я примеры буду приводить, цитаты. :)
== И если нарушена первичная процедура, результаты исследования неизбежно ставятся под сомнение. ==
Тут процедура так нарушена, шо про нее, по-моему, вообще не вспомнено. Ну если просто-напросто делается вид, шо нету у автора такого тексту, не существует. Вот где жесть, а Вы говорите, я жестоко описываю.
== А здесь, похоже, пренебрегли главным - текстом. ==
Именно. Кстати, нашла рукопись, щас помещу в эту запись. Посмотрите просто, как выглядит: в данном случае и это дает информацию.
== Но ведь были, наверное, у авторов и удачи? Может быть, о них тоже? ==
Отдельные высказывания - да, я всегда стараюсь все их выискать и отметить (все - потому что слишком много не туда; ну, может, что-то упускаю, но стараюсь давать весь позитив, какой нахожу).
У этих авторов такое обилие вопиющих противоречий текстам ВВ и такое малое число попаданий неслучайно. Это идет от самого начала. Если коротко, они поторопились написать "результирующую" книгу: в начале 90-х для описания основных свойств художественной системы Высоцкого не было базы - конкретных исследований. Их утверждения были не результатами изучения, они основывались на впечатлениях от чтения и слушания Высоцкого. В такой ситуации, понятно, либо угадаешь, либо нет. Они не угадали. Ну не повезло, что ж поделать. А теперь они упорно идут в том же направлении, то ли не понимая, что это ложный путь (ну когда в трактовки раз за разом не укладывается "высоцкое", специфическое, уникальное, это ли не повод крепко задуматься?), то ли понимая, но не желая признать изначальную ошибку.
Я бы не стала всё это затрагивать - оно всё очевидно для любого человека, который в теме и не предвзят (например, посмотреть работы Михаила Перепелкина - не с то, что он на них ссылается, а сравнить по сути - их и его заявления на одну и ту же тему). Я пишу об этом по одной причине: в том, что называется наукой о Высоцком, принято цитировать коллег, принимая их заявления на веру и строя на их заявлениях свои рассуждения. А Высоцкого нужно изучать. Не ему - нам. Он много знает о человеке, о его природе. Он много может рассказать нам о нас, о том, откуда наши проблемы. А мы городим мифы. И барахтаемся, беспорадные, в своих проблемах...
Re: Светлана Алейникова
Date: 2016-01-01 01:09 pm (UTC)Очень знакомо, постоянно приходится с подобным сталкиваться - это общая проблема в гуманитарной науке, даже не знаю, почему - от лени, может? Ведь это элементарное знание (процедура). Но если у нас основное - выборка, то у литературоведов, языковедов, филологов, как я понимаю, - текст.
Про удачи - это я, скорее всего, у Вас в ЖЖ пропустила, прошу прощения, если просмотрела.
И, конечно, ждем продолжения!
Re: Светлана Алейникова
Date: 2016-01-01 03:35 pm (UTC)Во-во, оно самое.
== это общая проблема в гуманитарной науке, даже не знаю, почему - от лени, может? ==
Мне кажется, такое аховское положение в гуманитарной науке - это от советского прошлого: тогда гуманитарку идеологически давили больше других областей. Оно и понятно: почва подходящая, в математике-то не забалуешь, а тут можно лепить что попало, главное - безапелляционным тоном. Ну вот и деформировалось. :(
Про их удачи отдельно я не писала, упоминала по ходу, если темой моих заметок были их публикации. Это есть, например, в заметках про шауловскую статью о "Белом безмолвии", в самом начале. Вы, наверное, не пропустили, просто в море негатива эти несколько фраз потерялись.