![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Позавчера
mi3ch опубликовал вот такую заметку под названием “ВВ” (http://mi3ch.livejournal.com/2198961.html):
Никаких текстов ВВ, подходящих под заданный параметр, я не нашла и решила, вспомнив школьную привычку, подглядеть ответ. То есть выяснить, чего такого у ВВ переводил Бирман. На сайте “Высоцкий на разных языках” нашла одну песню про госпиталь (http://www.wysotsky.com/1031.htm; Im Lazarett [W.Biermann]), которая, ясное дело, не подходила, и решила больше не искать, а подождать до завтра.
Ответ:
Тут впору лишиться дара речи. :)
Вполне допускаю, что немец, даже хорошо знающий русский язык, мог и недопонять. Но
mi3ch-то зачем пошел у него на поводу? Он ведь был совершенно справедлив к песне о госпитале: "никогда не видел в ней библейских аллюзий".
При чем Голгофа к этой песне? Ведь не то что о мученической, но и ни о какой другой смерти героя там речи нет ни в тексте, ни в подтексте. А уж фраза про соседа справа, говорящего правду, – верх абсурда. Правду герою сказал как раз сосед с другой стороны:
Причем таки нет ноги, потому что - и это уже правда из его собственных уст:
В последних двух строках –
речь не о правде-истине, а о сочувствии, милосердии. Поддержка герою этой песни нужна. А правду он и сам про себя знает.
Ох уж эти высокие темы, возвышенные образы и параллели! Как они умеют сбивать с панталыку, сколько фантомов порождают... :)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
“Немецкий бард Вольф Бирман переводил на немецкий Владимира Высоцкого.
Одну из песен он назвал "горизонтальной Голгофой". Это довольно известная песня, но я никогда не видел в ней библейских аллюзий.
Сможете догадаться?
Комментарии скринятся
Ответ завтра
upd
пока ни одного правильного ответа:
все слышат слова про библейские аллюзии и никто не обращает внимания на "горизонтальную Голгофу"”
Одну из песен он назвал "горизонтальной Голгофой". Это довольно известная песня, но я никогда не видел в ней библейских аллюзий.
Сможете догадаться?
Комментарии скринятся
Ответ завтра
upd
пока ни одного правильного ответа:
все слышат слова про библейские аллюзии и никто не обращает внимания на "горизонтальную Голгофу"”
Никаких текстов ВВ, подходящих под заданный параметр, я не нашла и решила, вспомнив школьную привычку, подглядеть ответ. То есть выяснить, чего такого у ВВ переводил Бирман. На сайте “Высоцкий на разных языках” нашла одну песню про госпиталь (http://www.wysotsky.com/1031.htm; Im Lazarett [W.Biermann]), которая, ясное дело, не подходила, и решила больше не искать, а подождать до завтра.
Ответ:
“Это песня про госпиталь.
Про солдата, который лежит, прикованный к кровати и двух его соседей по палате – слева и справа (горизонтальная Голгофа).
Иисус был распят между двумя разбойниками – "хорошим", который защищал его и "плохим", который всячески поносил и издевался над ним.
Так и у Высоцкого – сосед слева "Издевался – мол не встанешь, не увидишь, мол, жены..."
и сосед справа, говорящий правду: "Был бы жив сосед, что справа, - он бы правду мне сказал"”.
Про солдата, который лежит, прикованный к кровати и двух его соседей по палате – слева и справа (горизонтальная Голгофа).
Иисус был распят между двумя разбойниками – "хорошим", который защищал его и "плохим", который всячески поносил и издевался над ним.
Так и у Высоцкого – сосед слева "Издевался – мол не встанешь, не увидишь, мол, жены..."
и сосед справа, говорящий правду: "Был бы жив сосед, что справа, - он бы правду мне сказал"”.
Тут впору лишиться дара речи. :)
Вполне допускаю, что немец, даже хорошо знающий русский язык, мог и недопонять. Но
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
При чем Голгофа к этой песне? Ведь не то что о мученической, но и ни о какой другой смерти героя там речи нет ни в тексте, ни в подтексте. А уж фраза про соседа справа, говорящего правду, – верх абсурда. Правду герою сказал как раз сосед с другой стороны:
Тот сосед, что слева, мне
Вдруг сказал: «Послушай, парень,
У тебя ноги-то нет».
Вдруг сказал: «Послушай, парень,
У тебя ноги-то нет».
Причем таки нет ноги, потому что - и это уже правда из его собственных уст:
Если б был я не калека
И слезал с кровати вниз…
И слезал с кровати вниз…
В последних двух строках –
Был бы жив сосед, что справа,
Он бы правду мне сказал –
Он бы правду мне сказал –
речь не о правде-истине, а о сочувствии, милосердии. Поддержка герою этой песни нужна. А правду он и сам про себя знает.
Ох уж эти высокие темы, возвышенные образы и параллели! Как они умеют сбивать с панталыку, сколько фантомов порождают... :)
no subject
Date: 2012-11-28 01:27 am (UTC)== Ðа пÑавдой геÑой обÑаÑаеÑÑÑ Ðº Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не поÑомÑ, ÑÑо, в оÑлиÑие Ð¾Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ ÑоÑеда, он Ñеловек Ñ Ð¾ÑоÑий, а поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо ÑÐ¼ÐµÑ Ð¸ ÑказаÑÑ Ñже ниÑего не ÑможеÑ. РоÑÑанеÑÑÑ Ñ Ð³ÐµÑÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° ==
Ðе ÑÐºÐ°Ð¶Ñ Ð¿Ñо живÑÑ , а покойники Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑегÑÑ. :)
no subject
Date: 2012-11-28 05:44 am (UTC)РеÑе: Ðак пÑикÑÑÑÑе иÑполÑзÑем павÑÐ¸Ñ .
no subject
Date: 2012-11-28 02:37 pm (UTC)no subject
Date: 2012-11-28 04:12 pm (UTC)Ð ÑеÑÑезно - Ñо мне геÑой пеÑни пÑо гоÑпиÑÐ°Ð»Ñ ÑÑал вÑе болÑÑе напоминаÑÑ Ð³ÐµÑÐ¾Ñ ÐоÑквÑ-ÐдеÑÑÑ...
no subject
Date: 2012-11-28 07:43 pm (UTC)ÐоÑквa-ÐдеÑÑa в каком ÑмÑÑле?..
no subject
Date: 2012-11-28 09:43 pm (UTC)Ðне кажеÑÑÑ, ÑÑо геÑой гоÑпиÑалÑной пеÑни Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð°Ð¿ÐµÐ»Ð»Ð¸ÑоваÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ к ÑмеÑÑемÑ, знаÑ, ÑÑо ÑÐ¾Ñ Ñж ÑоÑно его не ÑазоÑаÑÑеÑ, ÑÑо надежда именно на его ÑоÑÑвÑÑвие не иÑпаÑиÑÑÑ.
no subject
Date: 2012-11-28 10:07 pm (UTC)no subject
Date: 2012-11-28 10:16 pm (UTC)