about_visotsky01: (Default)
[personal profile] about_visotsky01
Позавчера [livejournal.com profile] mi3ch опубликовал вот такую заметку под названием “ВВ” (http://mi3ch.livejournal.com/2198961.html):

“Немецкий бард Вольф Бирман переводил на немецкий Владимира Высоцкого.
Одну из песен он назвал "горизонтальной Голгофой". Это довольно известная песня, но я никогда не видел в ней библейских аллюзий.
Сможете догадаться?

Комментарии скринятся
Ответ завтра

upd
пока ни одного правильного ответа:
все слышат слова про библейские аллюзии и никто не обращает внимания на "горизонтальную Голгофу"”

Никаких текстов ВВ, подходящих под заданный параметр, я не нашла и решила, вспомнив школьную привычку, подглядеть ответ. То есть выяснить, чего такого у ВВ переводил Бирман. На сайте “Высоцкий на разных языках” нашла одну песню про госпиталь (http://www.wysotsky.com/1031.htm; Im Lazarett [W.Biermann]), которая, ясное дело, не подходила, и решила больше не искать, а подождать до завтра.

Ответ:

“Это песня про госпиталь.
Про солдата, который лежит, прикованный к кровати и двух его соседей по палате – слева и справа (горизонтальная Голгофа).
Иисус был распят между двумя разбойниками – "хорошим", который защищал его и "плохим", который всячески поносил и издевался над ним.
Так и у Высоцкого – сосед слева "Издевался – мол не встанешь, не увидишь, мол, жены..."
и сосед справа, говорящий правду: "Был бы жив сосед, что справа, - он бы правду мне сказал"”.

Тут впору лишиться дара речи. :)

Вполне допускаю, что немец, даже хорошо знающий русский язык, мог и недопонять. Но [livejournal.com profile] mi3ch-то зачем пошел у него на поводу? Он ведь был совершенно справедлив к песне о госпитале: "никогда не видел в ней библейских аллюзий".

При чем Голгофа к этой песне? Ведь не то что о мученической, но и ни о какой другой смерти героя там речи нет ни в тексте, ни в подтексте. А уж фраза про соседа справа, говорящего правду, – верх абсурда. Правду герою сказал как раз сосед с другой стороны:

Тот сосед, что слева, мне
Вдруг сказал: «Послушай, парень,
У тебя ноги-то нет».

Причем таки нет ноги, потому что - и это уже правда из его собственных уст:

Если б был я не калека
И слезал с кровати вниз…

В последних двух строках –

Был бы жив сосед, что справа,
Он бы правду мне сказал –

речь не о правде-истине, а о сочувствии, милосердии. Поддержка герою этой песни нужна. А правду он и сам про себя знает.

Ох уж эти высокие темы, возвышенные образы и параллели! Как они умеют сбивать с панталыку, сколько фантомов порождают... :)

Date: 2012-11-27 05:35 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
+++лежит, прикованный к кровати+++ Здесь "прикованный" звучит несколько двусмысленно. Солдат в песне просто не может встать с кровати, "прикован" в фигуральном смысле (в отличие от Иисуса на кресте).

Насчет библейских аллюзий - представьте Иисуса, который на кресте заявляет: "Помер мой сосед, что справа, тот что слева - еще нет". Монти Пайтон какой-то получается, а не Библия. :) У Высоцкого другая тональность, все другое.

Date: 2012-11-27 07:01 am (UTC)
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
== Солдат в песне просто не может встать с кровати, "прикован" в фигуральном смысле (в отличие от Иисуса на кресте). ==

Ну разумеется. И, заметьте, выискивание библейских (шире - религиозных) параллелей у Высоцкого неизменно превращает тему в балаган. Для ассоциации с Голгофой нужен мотив НАСИЛЬСТВЕННОЙ мученической смерти. А тут удовольствовались просто смертью и присобачили формальный признак: количество и расположение персонажей. И разговор мигом превратился в фарс.

== У Высоцкого другая тональность, все другое. ==

Совершенно верно! Но с формальными вещами типа количества фигур проще иметь дело, а тональность - вещь тонкая, там прислушаться надо.

Profile

about_visotsky01: (Default)
about_visotsky01

March 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22 232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2025 10:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios