about_visotsky01: (Default)
[personal profile] about_visotsky01
* * *
Вторая тема статьи В.Гаврикова – некоторые проблемы публикации текстов Высоцкого, то есть отражения на бумаге особенностей звучащего текста.

Например, в песне "Кто-то высмотрел плод, что неспел...":
Но не допел ее, не до... –

что значит последнее слово? Предлог ("не допел до чего-то")? Часть слова "дозвучал"? Нота "до"?

"И самое главное – как публикатору показать эту вариативность?"

Вот тут как раз к месту вспомнить о рукописях, но нет – ни звука...

В этой части статьи В.Гаврикова сильно озадачивает игнорирование рукописных источников текстов Высоцкого. Рукописи дважды упомянуты в статье – в общем рассуждении, а вот при разборе вариантов публикации неоднозначных фрагментов автор статьи о рукописях и не заикается. Странная забывчивость для доктора филологических наук.

Вот он берет пример, в котором разные знаки препинания могут изменить смысл фразы:

Говорил он без сучка да без задорины –
Все мы сказками слегка объегорены.

Или:

Говорил он без сучка да без задорины:
"Все мы сказками слегка объегорены".

"В первом случае слушателей “слегка” обманывает Кот, во втором – он “солидаризируется” со слушателями и сам оказывается в числе “объегоренных”. Согласитесь, разница существенная".

Согласились. А о рукописях почему ни слова? Как будто они тут ни к чему. Да, непосредственно перед этим был пассаж, и там дважды упомянуто слово "рукописи". Но не конкретные, вот этого текста, а – вообще.

Кстати. В.Гавриков пренебрегает не только рукописными источниками, но и элементарными правилами обращения с источниками вообще. Как следует из темы его статьи, он цитирует песенные тексты Высоцкого по фонограммам, но ни разу не указывает, какие конкретно фонограммам он цитирует. Особенно дико это выглядит в контексте заявленной им темы вариативности. Автор статьи не может не знать, что Высоцкий постоянно изменял исполнявшиеся им тексты. Какое исполнение имел в виду В.Гавриков, читателю неизвестно.

И вот, пожалуйста, пример. Цитирует Гавриков песню "Эй, народ честной, незадачливый...":

Говорил он без сучка да без задорины, -

а в крыловском двухтомнике в этой строке другие слова:

Говорил он без тычка без задорины.

Кто из них прав? Или оба правы? Или ни один не прав?

А.Крылов в своем двухтомнике тоже не дал ссылок на конкретные источники, за что был критикован. Но его издание рассчитано на широкого читателя, там неконкретность была хоть и не желательна (издание такой полноты и доступности было первое, им в силу обстоятельств пользовались и исследователи), но допустима. А у В.Гаврикова вроде бы как научная статья. И что прикажете читателю делать с такими неконкретными данными? Все записи песни переслушивать? А заодно и все записи всех остальных упомянутых Гавриковым песен? - мало ли где чего он мог попутать или недослышать...

Вернемся к упомянутому выше пассажу. Пассаж этот замечательный, в некотором роде уникальный, его стоит процитировать:

"Знаки препинания у Высоцкого – это вообще одна из сложнейших проблем, так как его рукописи по большей части, как выражаются ученые, “автокоммуникативны” (то есть предназначены для самого себя). Поэтому-то одному из видных публикаторов (говоря мудрёней – текстологов) Высоцкого А.Е.Крылову, работавшему с рукописями, и приходилось в сфере знаков препинания изобретать “нечто” <...>".

Прочтя это, я растерялась: для кого В.Гавриков писал свою статью?

Если для широкого читателя, то надо было не обрывать мысль на полуслове, а пояснить, как связана автокоммуникативность рукописей ВВ с проблемой знаков препинания. Ведь широкой публике неизвестно, что в рукописях Высоцкого мало знаков препинания, а значит части текста могут быть связаны по-разному, в зависимости от того, какой знак препинания поставить. Если же статья обращена к специалистам, зачем автор ввернул про текстологов?

Правда, как раз фраза про текстологов с публикаторами и делает пассаж уникальным. Из нее следует, что доктор филологических наук В.Гавриков не понимает значение этих двух слов. :) "Публикатор" и "текстолог" никоим образом не синонимы. Публикатор – это человек, который публикует текст. А текстолог – это человек, который изучает историю текста.

В идеале сперва текст изучают, затем публикуют. Однако так бывает не всегда. Но даже если публикуется изученный текст, его не обязательно публикует сам текстолог. В случае с текстами Высоцкого текстологами и одновременно публикаторами являются, например, А.Крылов, В.Ковтун. Публикатор, но не текстолог – Н.Крымова.

С публикатором всё просто: публикует человек что-то – вот тебе и публикатор, тут никаких исключений. С текстологом не намного сложнее, но существенная разница всё же есть. Текстология, в отличие от публикаторства, наука, значит, не всякое изучение истории текста является текстологической работой, а лишь соответствующее критериям научности.

(Далi буде)

Date: 2015-03-09 01:11 pm (UTC)
From: [identity profile] andrei-naliotov.livejournal.com
Почти нет фотографий в публикациях. Фото того или иного периода Владимира Семёновича, приложенное к статьям (кстати, статьям - плюс!!!) прибавило бы вес публикациям.

Date: 2015-03-09 01:28 pm (UTC)
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
Спасибо. Рада, что Вам нравятся публикации.

Да, снимки оживляют текст. Но по традиции этого журнала фотографии Высоцкого даю, только когда они связаны напрямую с темой статьи.

А картинка в этой статье будет, только не портрет ВВ. Но, по-моему, очень любопытная. :)

Date: 2015-03-09 10:28 pm (UTC)
From: [identity profile] krol-hydrops.livejournal.com
Говорил он без сучка да без задорины –
Все мы сказками слегка объегорены.

Или:


Говорил он без сучка да без задорины:
"Все мы сказками слегка объегорены".

"В первом случае слушателей “слегка” обманывает Кот, во втором – он “солидаризируется” со слушателями и сам оказывается в числе “объегоренных”. Согласитесь, разница существенная".


По-моему, Кот ничего не говорит, он в мешке сидит. Без сучка и задорины говорит Черномор, который его продаёт.

Date: 2015-03-10 04:56 am (UTC)
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
Шикарно! А я прохлопала. :)

Причем там интересный контекст, "обманка". :) (рукописи не видела - даю без знаков препинания, чтоб не путать народ и себя)

Черномор Кота продает в мешке
Слишком много Кот разговаривал

Говорил он без тычка (или сучка?)
без задорины
Все мы сказками слегка
объегорены
Не скупись не стой народ
за ценою
Продается с цепью кот
золотою

Ближний контекст первых двух строк (следующие четыре полустрочия) двойственный: слова "Все мы сказками слегка объегорены" могут принадлежать и Черномору, и коту, причем контекст провоцирует понять эту фразу как слова кота ("разговаривал" и сразу вслед за ним - "говорил"). И только расширив контекст до всего куплета, мы видим, что ближний контекст лукавил, завлекал нас в ловушку (в которую и попался В.Гавриков, а я всю эту красотень вообще прогавила). Контекст куплета однозначно показывает то, о чем Вы пишете: всё это - слова Черномора. Он продает кота, потому что тот слишком был разговорчивый, потчевал нас сказками, на которые мы простодушно покупались, ну и теперь щедрый дядька желает всучить дураку с деньгами эдакий сомнительной пользы товар за внушительную цену.

Хитрый ВВ поэт, наказывает лентяев.
Спасибо за науку, Илья.


Date: 2015-03-10 12:33 pm (UTC)
From: [identity profile] necrazyfan.livejournal.com
Ничего подобного. Кот сейчас ничего не говорит, но и Гавриков не говорит, что кот <сейчас> говорит, - не надо выдумывать. "слегка" обманывает" - риторическая форма, Гавриков здесь как бы воспроизводит идею. А вот у Высоцкого - "говорил он", - нарративно, - и следует прямо за "разговаривал". Из чего первый вариант без кавычек надо понимать как речь Черномора (или певца о мысли Черномора):
"продает кота за то, что много разговаривал, говорил (кот) без сучка и без задорины потому мы и обьегорены, что нам гладко врут, как этот кот.... не скупись, покупай".

Profile

about_visotsky01: (Default)
about_visotsky01

March 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22 232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 9th, 2025 01:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios