about_visotsky01: (Default)
[personal profile] about_visotsky01
Глава 2. Подбираем ключи (ІI)

История толкования “Райских яблок”

* * *
Замкнутый круг

Однако не все пишущие об РЯ считают, что инобытийный и бытийный миры в “Яблоках” различны. О том, что рай похож на земной ад, писали многие. Указывали и на фактическую тождественность земного и потустороннего мира в “Райских яблоках” (“Убиенные в жизни являются в “печальный край” и видят там знакомые картины” [24*]).

И всё бы хорошо, но, выдвинув эту идею, Скобелев и Шаулов соединили тождество мира живых и мира мертвых с путешествием героя, что неизбежно привело их к мотиву замкнутого круга.Дальше надо было либо говорить о бессмысленности путешествия, что вступило бы в кричащее противоречие с текстом РЯ, либо каким-то образом разорвать круг, что и было сделано. Только они разорвали не тот круг, о котором писали, не круг из сюжета “Райских яблок”, а круг, в который завели их собственные рассуждения. Не закончив толкование сюжета в заданном ими же направлении, они подменили тему: перевели разговор из плоскости событийной (“убиенные являются в печальный край и видят там…”) в этическую, заговорив про ценности дружбы, любви, ради которых герой совершает свое путешествие. Но это не спасло положения, сюжет остался недообъясненным, а следом возникли вопросы, главный из которых мы уже называли: если герой хочет вернуться из рая на землю к любимой, дружеской общности и пр., то почему в начале текста он от них хотел сбежать и сбежал? В рамках трактовки воронежских авторов объяснить это невозможно. Их толкование вызывает и другие вопросы, вот лишь некоторые.

Про замкнутый круг:

“"Все вернулось на круг, и распятый над кругом висел" – едва ли не последние и, конечно, страшные итоги человеческой истории” [25*].

Ну какие же это итоги? Ведь процитированная строка находится в середине текста, и всё главное в нем еще впереди: и кущи-сады, и сбор яблок, и выстрел, и возвращение. Могут возразить, что это итог, а дальше человеческая история пошла на очередной круг. Ничуть! Такое толкование невозможно потому, что в райском эпизоде существует не один только герой, но и другие бывшие человеки, а ныне покойники, – многотысячный этап. Про то, кто из них и как прибыл в рай, мы не знаем, зато очень хорошо знаем, что случилось с ними в раю. В раю у героя и этапа разные пути: то, что произошло во второй части сюжета, случилось только с героем, это индивидуальный путь! Откуда же обобщения про все человечество, какие-такие “итоги человеческой истории”?

Кстати, на то, что у героя и этапа разные пути, тоже до сих пор никто не обратил внимания. И не потому, что это так уж трудно заметить, а потому, что толкователей текстов Высоцкого, за редким исключением, не интересуют эти тексты, о которых они довольствуются весьма общим, слушательским или читательским представлением.

Про тюрьму-могилу:

“В лирике Высоцкого, насколько нам известно, ни один побег из мест лишения свободы не удавался. <…> Видимо, это связано с тем, что в поэтической системе Высоцкого ограниченное пространство “тюрьмы” или “зоны” имеет в известном смысле символическое значение <…>. Уже в самых ранних произведениях Высоцкого <…> тюрьма уподоблена могиле, лишение свободы – смерти. <…> если тюрьма – могила, то от нее все равно не уйдешь” [26*].

Но уподобленное не синоним тождественного. Подобное в чем-то сходно, а в чем-то отлично. “Если тюрьма – могила”. А если нет? А если тюрьма и побеги из мест лишения свободы – метафоры не смерти или несвободы, а чего-то другого? Разве такое невозможно? Еще как возможно! А разве кто-нибудь изучал не то что во всем творчестве Высоцкого, но хотя бы в тех текстах, о которых пишут Скобелев и Шаулов, образы и мотивы, их функционирование внутри текста, связи друг с другом? Никто не изучал, во всяком случае, публикаций на эти темы нет. Откуда ж выводы? С потолка. Верней, из личного восприятия. Причем впечатления эти отрывочны и весьма приблизительны, в противном случае Скобелев и Шаулов заметили бы громадное количество нестыковок своих рассуждений с текстом рассуждаемых произведений. Вот еще один пример о тюрьме. Продолжим последнюю цитату:

“… если тюрьма – могила, то от нее все равно не уйдешь. Но если смерть – тюрьма, то оттуда можно вернуться когда-то:

Суда не помню – было мне невмочь,
Потом – барак, холодный как могила, –
Казалось мне – кругом сплошная ночь,
Тем более что так оно и было.

Я сохраню хотя б остаток сил, –
Он думает – отсюда нет возврата,
Он слишком рано нас похоронил, –
Ошибся он – поверьте мне, ребята!

И день наступит – ночь не на года…” [27*].


Это заявление – пустая игра словами. Даже если тюрьма – могила, то при чем здесь смерть – тюрьма? Ведь могила и смерть – совсем не одно и то же. Отождествления тюрьмы с могилой и смерти с тюрьмой и сами по себе одно другого удивительней. С чего это “от тюрьмы все равно не уйдешь”, если даже нарушители закона далеко не все попадают за решетку? Недаром народная мудрость советует от тюрьмы лишь не зарекаться (= каждый может туда попасть. Но не каждый же попадает). А второе – чтобы отождествить смерть с тюрьмой, Скобелев и Шаулов подменяют “уйти от” на “уйти из (“оттуда”)”, делая вид, что смысл один и тот же. Хотя ясно, что в данном контексте “уйти от” = избегнуть, а “уйти из” = выйти. И чего стоит рассуждение с такой подменой смыслов?

Вы поверите, что опытные авторы считают разницу между “избегнуть” и “выйти” несущественной? Вот и я не верю. Как не верю и в то, что они ее просто не заметили. Другое дело, что им невыгодно замечать противоречие собственной трактовки тексту Высоцкого. В это как раз очень верится.

Тюрьму можно сравнить с могилой, так как у них есть общие признаки (например, вспоминая известную формулу Бродского, недостаток пространства, теснота), но их нельзя отождествлять ввиду принципиального и очевидного отличия – как раз того, которое противоречит идее Скобелева и Шаулова и которое они поэтому “не замечают”: в реальности из тюрьмы вернуться можно, а из могилы нет.

Однако они игнорируют не одну элементарную логику, побоку тут и текст Высоцкого, потому что в этом тексте тождества тюрьмы и могилы нет и в помине, а есть только сходство (“барак, холодный как могила”), прямо названное и никакого отношения к возврату-невозврату не имеющее. Из тюрьмы текста “В наш тесный круг не каждый попадал...” возврат возможен именно потому, что тюрьма не могила. Самое смешное – что в тексте об этом прямо сказано (а всё равно, не захотели – и не заметили) да еще и подчеркнуто:

Потом барак, холодный как могила.
Казалось мне, кругом сплошная ночь,
Тем более что так оно и было.

Как видим, про ночь герою и казалось, и так оно и было, а вот тюрьма-барак только похожа на могилу. Похожа холодностью = безвозвратностью, но эта безвозвратность лишь кажущаяся:

Он думает – отсюда нет возврата,
Он слишком рано нас похоронил, –

Ошибся он – поверьте мне, ребята!

И день наступит – ночь не на года, –
Я попрошу, когда придет расплата:
“Ведь это я привел его тогда –
И вы его отдайте мне, ребята!”

Вот она, разница между тюрьмой и могилой, что может быть очевиднее? И это не я говорю, это Высоцкий говорит. Тоже “не заметили”?

Всё это имеет прямое отношение к “Яблокам”, потому что и в РЯ видят и тюрьму, и смерть, и точно так же безосновательно. Мы коснемся этой темы в ходе анализа текста РЯ.

И ещё цитата из книги Скобелева и Шаулова, имеющая отношение к “Яблокам”.

“… наиболее концептуальные в философском отношении герои Вы¬соцкого находятся в постоянном движении от смерти к жизни и обратно” [28*].

Очередное голословное заявление: мотивы жизни и смерти в творчестве Высоцкого и по сей день не изучены.
_______

[24*] Скобелев А., Шаулов С. С. 115.
[25*] Там же. С. 67.
[26*] Там же. С. 72.
[27*] Там же. С. 72-73.
[28*] Там же. С. 73.

(Далi буде)
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

about_visotsky01: (Default)
about_visotsky01

March 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22 232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 21st, 2025 02:33 am
Powered by Dreamwidth Studios