Ваша правда: даже при том, что речь в заметке шла не о трактовке стихотворения в целом, а лишь о предложенной параллели с фаустианскими сюжетами, дОлжно было указать на житейскую основу образного ряда этого текста, которую Вы назвали. Как и на - полагаю невольную (впечатление, что про белогорячечные ассоциации она не подозревает) - замену Л.Калугиной очевидного неочевидным. Этот случай, кстати, пример распространенного в науке о Высоцком крена в литературность в ущерб жизненности: литературные смыслы видят там, где их и в помине нет, а житейские не видят даже когда их конем не объедешь.
Не до конца согласна с тем, что вопрос о происхождении образного ряда первой просьбы закрыт. Белогорячечные ассоциации, как по мне, не покрывают все особенности этой части текста. Лично мое воображение теребят, пока безответно, "стеная и браня", "расплавится броня", виночерпий, "вы ... мне верьте". Надеюсь, мне удалось наметить смысловые контуры фразы "Выход есть. К исходу дня...": это те же гениальные "ворота" из "МАЗ-500", но сказанное - всего лишь слегка намеченный контур, и куда выведет копание в безднах смысла, неизвестно, и какой отсвет найденное бросит на весь текст, - тоже.
Кстати, спасибо за напоминание про другой вариант строки, конечно же, основной: "Широкий тракт да друга, да коня". Холст тут - абсолютно ситуативен, к тому же он чужероден художественной системе ВВ.
А совсем не согласна с последним абзацем Вашего комментария. Вам не за что извиняться. Я не поняла Вас не из-за ёрнического тона, по-моему, совершенно естественного в живом общении. А потому, что буквально поняла образный элемент Вашей реплики (обращение во множественном числе - как несогласие с нами обеими). Извините, пожалуйста, видать, праздники сказались. :) И с данным ЖЖ манера Вашей реплики более чем совместима: в верхнем посте специально отмечено, что в мой адрес можно высказываться в любом стиле. Это не кокетство, это правда.
no subject
Date: 2015-01-02 09:15 pm (UTC)Ваша правда: даже при том, что речь в заметке шла не о трактовке стихотворения в целом, а лишь о предложенной параллели с фаустианскими сюжетами, дОлжно было указать на житейскую основу образного ряда этого текста, которую Вы назвали. Как и на - полагаю невольную (впечатление, что про белогорячечные ассоциации она не подозревает) - замену Л.Калугиной очевидного неочевидным.
Этот случай, кстати, пример распространенного в науке о Высоцком крена в литературность в ущерб жизненности: литературные смыслы видят там, где их и в помине нет, а житейские не видят даже когда их конем не объедешь.
Не до конца согласна с тем, что вопрос о происхождении образного ряда первой просьбы закрыт. Белогорячечные ассоциации, как по мне, не покрывают все особенности этой части текста. Лично мое воображение теребят, пока безответно, "стеная и браня", "расплавится броня", виночерпий, "вы ... мне верьте". Надеюсь, мне удалось наметить смысловые контуры фразы "Выход есть. К исходу дня...": это те же гениальные "ворота" из "МАЗ-500", но сказанное - всего лишь слегка намеченный контур, и куда выведет копание в безднах смысла, неизвестно, и какой отсвет найденное бросит на весь текст, - тоже.
Кстати, спасибо за напоминание про другой вариант строки, конечно же, основной: "Широкий тракт да друга, да коня". Холст тут - абсолютно ситуативен, к тому же он чужероден художественной системе ВВ.
А совсем не согласна с последним абзацем Вашего комментария. Вам не за что извиняться. Я не поняла Вас не из-за ёрнического тона, по-моему, совершенно естественного в живом общении. А потому, что буквально поняла образный элемент Вашей реплики (обращение во множественном числе - как несогласие с нами обеими). Извините, пожалуйста, видать, праздники сказались. :)
И с данным ЖЖ манера Вашей реплики более чем совместима: в верхнем посте специально отмечено, что в мой адрес можно высказываться в любом стиле. Это не кокетство, это правда.