about_visotsky01: (Default)
[personal profile] about_visotsky01
Делюсь радостью. Благодаря отзывчивости и дружелюбию Ильи Симановского и Олега Лекманова у меня теперь есть скан замечательной книги Омри Ронена “Поэтика Осипа Мандельштама” (выпущенная в Петербурге всего 11 лет назад немалым для литературоведческой книги тиражом в 3000 экземпляров, она давно стала редкостью). Мы много будем обращаться к этой книге в наших размышлениях о поэзии Высоцкого: и потому, что обнаруживаются всё новые и новые переклички ВВ с Мандельштамом, и потому, что книга Ронена – пример того, как читать поэтический текст.

Великие умеют писать просто, ясно и увлекательно. В этом убеждает и книга Омри Ронена, и предисловие к ней Михаила Гаспарова. Несколько эпизодов из него:

[С.5:]
“Для всех, кто занимается Мандельштамом, Омри Ронен – имя наполовину нарицательное, вроде "Брокгауз и Ефрон". Он – автор книги "An Approach to Mandel'stam" (Jerusalem, 1983, XXIII, 396 p.), которая в мандешьтамоведении цитируется, вероятно, чаще, чем любая другая. Эти 400 страниц – комментарий только к двум (правда, большим и трудным) стихотворениям Мандельштама. К каждому, без преувеличения, слову этих стихотворений подобраны перекликающиеся тексты самого Мандельштама и других авторов, заведомо ему знакомых, от эфемерной беллетристики до древних классиков. Всякий раз оказывается, что при надлежащем сопоставлении они помогают глубже понять комментируемое место – а заодно сплошь и рядом также многие другие места в поэзии и прозе Мандельштама. Ассоциация цепляется за ассоциацию, они разветвляются, сеть перекличек становится все гуще, и читатель блуждает по ней с помощью указателя, уже забыв о той справке, ради которой он раскрыл книгу. Это энциклопедия контекстов и подтекстов ко всему творчеству Мандельштама.

Контекст (перекличка с другим местом того же автора) и подтекст (перекличка с другим автором) – это основные понятия интертекстуального анализа, ставшего в последние десятилетия ведущим методом изучения Мандельштама. Сформировался этот метод в работах К.Ф.Тарановского, гарвардского учителя О.Ронена; наиболее полное выражение он нашел в работах О.Ронена.

[с.6:]
<...>
Интертекстуальный анализ требует осторожности. Где кончаются наши субъективные ассоциации и начинается наше право утверждать, что словесная перекличка, которая перед нами, – не случайность, а действительно подтекст? Обычно считается: для этого нужно, чтобы повторялся не один, а два признака текста, например – не просто то же слово, а то же слово на той же позиции в стихотворной строке. Здесь важна не только доказательность, но и убедительность – качество вненаучное, но психологически необходимое. Подтексты, выявляемые О.Роненом, всегда убедительны, – за счет не только научной, но и художественной строгости авторского подхода. Этим его работы особенно заслуживают перечтения в наше время, когда интертекстуальный метод переходит в руки нового поколения исследователей и рискует расшататься и стать субъективной игрой”.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

about_visotsky01: (Default)
about_visotsky01

March 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22 232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2025 06:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios