about_visotsky01 (
about_visotsky01) wrote2012-12-27 07:00 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
- "вдоль обрыва..." (кони),
- "заказана погода нам удачею самой...",
- "пожары над страной...",
- "рвусь из сил..." (охота на волков),
- "сам виноват и слезы лью..." (колея),
- "ты уехала на короткий срок..." (бодайбо,
- -вертикаль/горизонталь,
- -вода/море,
- -горизонт,
- -граница,
- -исчисляемое/неисчислимое,
- -конечное/бесконечное,
- -небо,
- -ограда/преграда/стена,
- -пересечение,
- -простор,
- -пространство,
- -творческая биография,
- -целое/часть,
- -целостность/дробность
“Заказана погода нам удачею самой…”
Заказана погода нам Удачею самой,
Довольно футов нам под киль обещано,
И небо поделилось с океаном синевой –
Две синевы у горизонта скрещены.
Не правда ли, морской хмельной невиданный простор
Сродни горам в безумье, буйстве, кротости:
Седые гривы волн чисты, как снег на пиках гор,
И впадины меж ними – словно пропасти!
Довольно футов нам под киль обещано,
И небо поделилось с океаном синевой –
Две синевы у горизонта скрещены.
Не правда ли, морской хмельной невиданный простор
Сродни горам в безумье, буйстве, кротости:
Седые гривы волн чисты, как снег на пиках гор,
И впадины меж ними – словно пропасти!
“И небо поделилось с океаном синевой” – смысл отражения здесь очевиден. Но вот только что я заметила в следующей строке – “Две синевы у горизонта скрещены” – смысл протяженности. Ведь “скрещены” – это значит не “сошлись”/“соединились” и т.п., как я до сих пор автоматически воспринимала. Это значит, что там, за горизонтом, за точкой встречи, эти стихии воздуха и воды продолжаются (ср. “И сабли седоков скрестились с солнечным лучом”).
Для песни ВВ важен этот смысл длимости. Он оживляет в тексте значение горизонта как видимости, иллюзии, ослабляя естественное ощущение его как границы, преграды.
И одновременно “скрещенность” двух стихий несет столь важный – центральный в мироощущении Высоцкого – смысл единства, целостности мира. Они – части одного целого.
Еще один смысловой нюанс, опять же отсылающий нас к основным силовым линиям художественного мира Высоцкого. Обратите внимание: хоть конкретная цифра и не названа, вертикаль в первом куплете поддается исчислению:
Довольно футов нам под киль обещано.
Ей-то, исчисляемой вертикали, и противостоит бескрайняя ширь двух горизонталей – раскинувшихся немереных просторов воздушной и водной стихий. Горизонталь в мире Высоцкого не то чтобы выигрывает у вертикали, она просто – главная. Всегда, везде. Есть правила, не ведающие исключений. Это – одно из них.
Это ну совершенно проходная у Высоцкого песня, ничего особенного в образах, никаких языковых изысков. Одна из тех песен, в которых, как весьма обоснованно полагают, отразился творческий кризис Высоцкого середины 70-х. И вот в средненьком тексте – такие красоты и тонкости смысловых нюансов... Этот текст, устроен так же, как и великие “Бодайбо”, “Кони”, “Колея”, “Охота”, являет нам те же необычайно оригинальные свойства художественного мира Высоцкого. Да и с не меньшей силой, как видим. Может, мы как-то не так смотрим на тексты Высоцкого, не с той точки, не то в них оцениваем?..
---
Вообще-то я собиралась задать очередной простой вопрос - про две скрещенные синевы, мол, как это? А вот оно как-то само написалось. В очередной раз повторилось: текст Высоцкого только тронь, только прикоснись - и такие красоты откроются...
no subject
А как же "внизу не встретишь как ни тянись..."?
no subject
Внизу не встретишь, как ни тянись,..
Десятой доли красот и чудес.
А вот красот и чудес языка, поэзии - в горных образах Высоцкого практически нет (кроме "Горы спят, вдыхая облака, выдыхая снежные лавины"). А вот на земле-равнине - там просто пиршество языковых изысков, поэтических находок. А в горах оно - где? А под водой? Нету.
Вот та же "Не равнина", из которой Вы привели строчку, ведь проходной текст (ну лед как огонь - банальный ход, остальное и того скучнее, одни декларации). В этом тексте только два высоцкой силы эпизода:
И можно свернуть, обрыв обогнуть,
Но мы выбираем трудный путь...
Весь мир на ладони – ты счастлив и нем
И только немного завидуешь...
И они - не о горах. Кстати, во втором двустишии - господство горизонтали над вертикалью явлено во всей красе :).
no subject
Но оно зато и не даёт говорить, что второе произведение - совсем уж нехарактерное и нежизнеутверждающее... Ведь утонул, но зато смог пробить водную толщу башкой!
no subject
Еще и какое! Сходство в свойствах, фундаментальных для мира Высоцкого. И различие, которое Вы отметили, в точку. А победа обернулась поражением тоже ясно почему: герой "Вершины" хоть и предпочитает горы равнине (в данном случае "внизу" = это "середина" на вертикальной оси мира), но не отвергает равнину; а герой "Упрямо я стремлюсь ко дну..." именно что отвергает "землю"-"середину", а она в мире Высоцкого - средоточие жизни. Вот потому он и утопляется-гибнет = терпит поражение (ведь он-то думал, что в другую жисть уходит).
== не даёт говорить, что второе произведение - совсем уж нехарактерное и нежизнеутверждающее ==
Укажите
идиотачеловека, который называет стих про утопленника нехарактерным и нежизнеутверждающим. Конечно, это утверждение жизни.== Ведь утонул, но зато смог пробить водную толщу башкой! ==
Не, не туда. :) Жизнеутверждающая не хвилософия персонажа, а философия автора, Высоцкого: он показывает гибельность увлечения отвлеченным идеями в ущерб живой жизни, такое увлечение ведет не в другую жизнь, а в банальную смерть. И такой человек ничего, кроме издевки, у автора не заслужил.
Вам же, в отличие от некоторых вумников, нет нужды называть белое черным, ведь же Вы признаете, что стихотворение "Упрямо я стремлюсь ко дну..." заканчивается не угрозой второго пришествия, а строфой про утопленника. :) Кстати, хорошая идея - начать новый год с заметки про источники. Вот и долг один ликвидируется. :)
no subject
К сожаленью, тают снега.
Не на том снегу писал, значит, - на равнинном. Ему бы в горы, тамошние снега сохранили бы.
А имена тех, кто здесь лёг
Снега таят.*
Забавное симметричное созвучие: тают снега - снега таят.
* При пении этой строки Высоцкий, по-моему, отчётливо - и сознательно - пародирует интонацию и даже сам голос Визбора. Так же, как в притче про Правду и Ложь - пародирует окуджавскую манеру в конце последней строчки ("конем твоим правит ка-вар-на-я-лОЖь!" - "с брюнетами себя не пра-да-ЮТ!")
no subject
И еще, в эту же тему:
Если в вечный снег навеки ты
Ляжешь...
Вечный снег - снег смерти. Там, где жизнь, снега тают... Потому и любовь там, в горах, как-то того... не присутствует.
---
Про пародирование интонаций - надо мне переслушать, не обращала внимание. Правда, насчет Визбора мне придется послушать его самого: так давно слышала, что и голос не помню. :)