about_visotsky01: (Default)
about_visotsky01 ([personal profile] about_visotsky01) wrote2013-01-21 07:00 am

Давайте определимся с неопределенностью песни про снайпера (II)

* * *
Переклички

То ли ощущая свою версию шаткой, то ли для полноты картины, автор статьи подкрепляет ее отсылками к текстам-предшественникам: по его мнению, о том, что в тексте Высоцкого идет речь об аномальной, противуправной стрельбе, говорят его вероятные переклички с "Героем нашего времени", с "Вильгельмом Теллем", а также с пушкинскими "Выстрелом" и "Воеводой", в которых данный мотив очевидно присутствует.

"Герой нашего времени".
Текст ВВ перекликается с фразой драгунского капитана, секунданта Грушницкого, "судьба – индейка, а жизнь – копейка". Кроме того, в обоих текстах – ситуация стрельбы. А также –

“существенно и то, что стрельба и здесь аномальная, так как драгунский капитан задумал обмануть противника Грушницкого, вероломно нарушив правила дуэли” (с. 191).

"Выстрел".
К тексту Высоцкого здесь отсылает и роль туза, и двойной выстрел Сильвио в стрельбе как по тузу, так и по картине. С этим можно сопоставить "двойной" выстрел у ВВ ("Девятка – в сердце, десятка – в лоб").

“Причем в "Выстреле" Сильвио показывает рассказчику свою шапку, которая была "прострелена на вершок ото лба". Однако главное заключается в том, что оба подтекста – из Лермонтова и Пушкина – объединены темой аномальной дуэли, нарушающей общепринятые правила. В "Выстреле" эхо такой аномальной (причем неоконченной) дуэли откликается спустя несколько лет, как и давний выстрел снайпера Высоцкого” (с. 192).

"Вильгельм Телль".
Он актуален для текста песни о снайпере

“и конкретной деталью (опасность попадания в лоб), и общей аномальностью, недопустимостью такой стрельбы” (с. 192).

Все указанные тексты-предшественники объединены мотивом того же аномального выстрела, условия совершения которого –.

“либо нарушают некие предустановленные правила (правила дуэли в "Герое нашего времени" и "Выстреле", общечеловеческие нормы в "Вильгельме Телле"), либо сам выстрел совершается непредвиденным образом” (с. 192).

"Воевода".
С текстом песни о снайпере его роднит мотив попадания в лоб (как в "Выстреле" и "Вильгельме Телле", но в "Воеводе" выстрел попал в цель) и мотив двойного убийства (воевода хочет, чтоб слуга убил его жену и ее любовника, а тот промахнулся и попал в лоб самому воеводе).

* * *
Сюжет

Противуправным поступком героя автор статьи называет его стрельбу в упор, причем на спор: в итоге получается двойное нарушение общечеловеческих норм.

Это нарушение герой приписывает своему "партнеру", с которым у него давний спор и которому он себя противопоставляет ("Но я ведь снайпер, а ты – тапер").

“Однако поскольку и на его совести остается факт аномальной стрельбы, то снайпер и тапер не только противопоставляются, но и сливаются как нарушители общечеловеческих норм” (с. 190).

что является еще одним характерным для этого текста расплыванием смысла, образов. ОЗ считает, что о нарушающем общечеловеческие нормы поступке героя свидетельствует фраза про черную точку на белом листе –

“что можно понимать как событие, запятнавшее чистый до этого события "лист" жизни. <...> поскольку стрельба идет по людям (что в конечном счете и пятнает чистый лист жизни), то (с. 190) черная точка здесь может быть также понята как образ человека, видимый издалека в снайперский прицел на белом (снежном) поле” (с. 191).

В сноске указано, что "снежная" тема возникает и через упоминание фетров – зимней обуви.

Так как бубновый туз в качестве мишени – знак заключенного, предполагается, что снайпер выстрелил по заключенному.

“После чего тщетно пытается убедить себя, что он все же отличается от "тапера". В пользу этого говорит то обстоятельство, что упоминание явно аномальной стрельбы в упор следует сразу же за упоминанием бубнового туза. Дополнительно связь между картами и убийствами актуализуется в произведении на уровне мотивных связей и выражением "убить" по отношению к картам” (с. 191).


(Далі буде)

[identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com 2013-01-21 06:00 am (UTC)(link)
Взаимоотношения "снайпер - тапер". Пьяный снайпер стреляет издали, без напряга - и точно попадает в цель с первого раза. Он не думает, не старается. Просто ему это дано. А таперу не дано. Он думает, он старается, он подходит к мишени, стреляет почти в упор - и все равно мажет.

Взаимоотношения "поэт-критик". Примерно то же самое. Поэт (может даже и не совсем трезвый) пишет стишок, который моментально попадает в голову и в сердце читателю и слушателю, даже если там не все понятно. А критики потом годами обдумывают, и пишут свои статьи...

Это безотносительно к данному тексту, просто такая мысль в голову пришла :)

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com 2013-01-21 12:23 pm (UTC)(link)
== просто такая мысль в голову пришла ==

Шикарная мысль, хоть и простая; всё гениальное просто. Прочитав сие откровение, критику лишь остаётся ломать руки и горестно думать "как жить дальше?"

== Пьяный снайпер <...> точно попадает в цель. Он не думает, не старается. Просто ему это дано. А таперу не дано. Он думает, он старается, он подходит к мишени, стреляет почти в упор - и все равно мажет <...> даже если там не все понятно ==

Подозреваю, что сказавшему это - не то что не всё понятно, а запросто ничего вообще ТАМ не понятно.

[identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com 2013-01-21 12:27 pm (UTC)(link)
Вы хотите сказать, что это все написанное мною - ерунда? Очень может быть.

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2013-01-21 12:59 pm (UTC)(link)
"В упор".

[Не для Вас, а для ученых борцов с прямопониманием и "однозначниками" напомню, если всё еще не запомнили: мы сейчас текст анализируем, а не трактуем. Другими словами, говорим не о сюжете, а о языке, не об обстоятельствах происшествия, а о прямом и переносном смыслах выражения "в упор"].

Вопрос: реально ли промазать, стреляя в упор при отсутствии особых обстоятельств (а на них в тексте намека нет, значит, мы должны либо их в тексте найти, либо полагать, что их нет)? Я полагаю, нереально. И если это действительно нереально, следовательно, выражение "в упор" нельзя понимать буквально, это какое-то иносказание. Его смысл и надо найти.

== А критики потом годами обдумывают, и пишут свои статьи... ==

Ну и пускай пишут, пускай годами думают, они ж никому не мешают. Не навязывают читателям свое мнение, не влияют на издательскую судьбу автора. Кому интересно - читает критиков, кому не интересно - не читает, какие проблемы? :)
Edited 2013-01-21 13:06 (UTC)

[identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com 2013-01-21 01:07 pm (UTC)(link)
Я думаю, что "в упор" здесь не надо понимать буквально. Т.е. он не приложил ствол непосредственно к мишени. Надо читать "стрелял практически (почти) в упор". А промазать даже с близкого расстояния - вполне реально. Тем более, если речь идет о пистолете.

С критиками проблем нет, конечно. Пусть пишут.

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2013-01-21 01:32 pm (UTC)(link)
Вообще-то мы говорим о разных вещах: Вы - о сюжете, о смысле образа, я - о языке, о смысле слова. Но отложим это.

== "в упор" здесь не надо понимать буквально. Надо читать "стрелял практически (почти) в упор". ==

Что в тексте Высоцкого позволяет считать, что выражение "в упор" означает не "в упор", а "с близкого расстояния"?

А насчет критиков и поэтов - если Вы имели в виду, что поэт пишет быстро, а критик потом годами не может сообразить, то и поэт далеко не всегда быстро пишет, а тоже, бывает, годами. :) Так что в этом вопросе у них полный паритет. :)

[identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com 2013-01-21 01:36 pm (UTC)(link)
+++Что в тексте Высоцкого позволяет считать, что выражение "в упор" означает не "в упор", а "с близкого расстояния"?+++ Здравый смысл. Если речь идет именно о стрельбе, то в упор промахнуться невозможно. А вот с небольшого расстояния (как в тире в ЦПКиО) - запросто.

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2013-01-21 02:38 pm (UTC)(link)
Здравый смысл - внетекстовый фактор, а я спрашивала о том, что в тексте позволяет заменить один смысл другим. Мы же ищем смысл текста Высоцкого, а не нашего восприятия этого текста.

"В упор" - это с очень близкого расстояния, почти вплотную. Разница с предлагаемым Вами вариантом принципиальная: с очень близкого промахнуться невозможно, а с небольшого, по Вашим же словам, запросто.

"В упор" никогда не употреблялось в предлагаемом Вами смысле. Ваша версия устраняет одну непонятность (как можно было не попасть, стреляя в упор), но порождает другие. Говоря "в упор" о близком расстоянии, герой что, не знает смысла этого выражения? Или Высоцкий вставил его сюда только для рифмы? Или за давностью лет герой забыл, с какого расстояния стрелял его соперник? Или еще тогда, во время самого происшествия, не заметил?

Если версия, отвечая на один вопрос, порождает новые, на которые в тексте нет ответа, значит, она неверна.

[identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com 2013-01-21 01:21 pm (UTC)(link)
Вообще, эта песня - не картина с натуры. Поэтому о том, что там имелось в виду мы можем только догадываться. И любая догадка правомочна. На мой взгляд, это поток сознания сильно пьяного человека (песня о снайпере, который после войны спился и сидит в ресторане). Вряд ли в ресторане им кто-то разрешит устроить настоящую стрельбу. Может быть он играл в карты - и в карточных девятках и десятках нашел знакомые ассоциации. Или он просто в одиночку пьет и представляет, как было бы круто, если бы он мог пострелять на спор - он победил бы всех, даже если бы они стреляли буквально в упор. Кто знает, как на самом деле? Я думаю, и Высоцкий этого не знал.

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2013-01-21 01:39 pm (UTC)(link)
Да, художественное произведение никогда не может быть понято до конца.

== И любая догадка правомочна. ==

Если речь идет о слушателе, читателе - безусловно. Если об исследователе - нет. Исследователь пытается прояснить замысел автора, и он, в отличие от читателя, имеет право только на те догадки, которые не противоречит тексту. Вот определить эти границы: что противоречит тексту, что нет, и призван анализ текста.

и "Пиковую даму"!

[identity profile] krol-hydrops.livejournal.com 2013-01-21 07:01 am (UTC)(link)
"Тройка, семёрка, туз..."
Тройка+семёрка = десятка.
Итак: десятка, бубновый(?) туз!

Re: и "Пиковую даму"!

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2013-01-21 01:04 pm (UTC)(link)
Интересная мысль. А как этот смысл уложить в контекст, какое темное место в тексте он объясняет?

Re: и "Пиковую даму"!

[identity profile] krol-hydrops.livejournal.com 2013-01-21 02:21 pm (UTC)(link)
Не знаю, просто вспомнилось за компанию с прочим:)

Re: и "Пиковую даму"!

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2013-01-21 02:41 pm (UTC)(link)
Кстати, у Крылова в 2томнике "десятка - бубновый туз". Интересно, есть ли в рукописи знак между ними.