about_visotsky01 (
about_visotsky01) wrote2013-08-19 07:22 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
про другое. Михаил Гаспаров – об Омри Ронене и интертекстуальном анализе
Делюсь радостью. Благодаря отзывчивости и дружелюбию Ильи Симановского и Олега Лекманова у меня теперь есть скан замечательной книги Омри Ронена “Поэтика Осипа Мандельштама” (выпущенная в Петербурге всего 11 лет назад немалым для литературоведческой книги тиражом в 3000 экземпляров, она давно стала редкостью). Мы много будем обращаться к этой книге в наших размышлениях о поэзии Высоцкого: и потому, что обнаруживаются всё новые и новые переклички ВВ с Мандельштамом, и потому, что книга Ронена – пример того, как читать поэтический текст.
Великие умеют писать просто, ясно и увлекательно. В этом убеждает и книга Омри Ронена, и предисловие к ней Михаила Гаспарова. Несколько эпизодов из него:
Великие умеют писать просто, ясно и увлекательно. В этом убеждает и книга Омри Ронена, и предисловие к ней Михаила Гаспарова. Несколько эпизодов из него:
[С.5:]
“Для всех, кто занимается Мандельштамом, Омри Ронен – имя наполовину нарицательное, вроде "Брокгауз и Ефрон". Он – автор книги "An Approach to Mandel'stam" (Jerusalem, 1983, XXIII, 396 p.), которая в мандешьтамоведении цитируется, вероятно, чаще, чем любая другая. Эти 400 страниц – комментарий только к двум (правда, большим и трудным) стихотворениям Мандельштама. К каждому, без преувеличения, слову этих стихотворений подобраны перекликающиеся тексты самого Мандельштама и других авторов, заведомо ему знакомых, от эфемерной беллетристики до древних классиков. Всякий раз оказывается, что при надлежащем сопоставлении они помогают глубже понять комментируемое место – а заодно сплошь и рядом также многие другие места в поэзии и прозе Мандельштама. Ассоциация цепляется за ассоциацию, они разветвляются, сеть перекличек становится все гуще, и читатель блуждает по ней с помощью указателя, уже забыв о той справке, ради которой он раскрыл книгу. Это энциклопедия контекстов и подтекстов ко всему творчеству Мандельштама.
Контекст (перекличка с другим местом того же автора) и подтекст (перекличка с другим автором) – это основные понятия интертекстуального анализа, ставшего в последние десятилетия ведущим методом изучения Мандельштама. Сформировался этот метод в работах К.Ф.Тарановского, гарвардского учителя О.Ронена; наиболее полное выражение он нашел в работах О.Ронена.
[с.6:]
<...>
Интертекстуальный анализ требует осторожности. Где кончаются наши субъективные ассоциации и начинается наше право утверждать, что словесная перекличка, которая перед нами, – не случайность, а действительно подтекст? Обычно считается: для этого нужно, чтобы повторялся не один, а два признака текста, например – не просто то же слово, а то же слово на той же позиции в стихотворной строке. Здесь важна не только доказательность, но и убедительность – качество вненаучное, но психологически необходимое. Подтексты, выявляемые О.Роненом, всегда убедительны, – за счет не только научной, но и художественной строгости авторского подхода. Этим его работы особенно заслуживают перечтения в наше время, когда интертекстуальный метод переходит в руки нового поколения исследователей и рискует расшататься и стать субъективной игрой”.
“Для всех, кто занимается Мандельштамом, Омри Ронен – имя наполовину нарицательное, вроде "Брокгауз и Ефрон". Он – автор книги "An Approach to Mandel'stam" (Jerusalem, 1983, XXIII, 396 p.), которая в мандешьтамоведении цитируется, вероятно, чаще, чем любая другая. Эти 400 страниц – комментарий только к двум (правда, большим и трудным) стихотворениям Мандельштама. К каждому, без преувеличения, слову этих стихотворений подобраны перекликающиеся тексты самого Мандельштама и других авторов, заведомо ему знакомых, от эфемерной беллетристики до древних классиков. Всякий раз оказывается, что при надлежащем сопоставлении они помогают глубже понять комментируемое место – а заодно сплошь и рядом также многие другие места в поэзии и прозе Мандельштама. Ассоциация цепляется за ассоциацию, они разветвляются, сеть перекличек становится все гуще, и читатель блуждает по ней с помощью указателя, уже забыв о той справке, ради которой он раскрыл книгу. Это энциклопедия контекстов и подтекстов ко всему творчеству Мандельштама.
Контекст (перекличка с другим местом того же автора) и подтекст (перекличка с другим автором) – это основные понятия интертекстуального анализа, ставшего в последние десятилетия ведущим методом изучения Мандельштама. Сформировался этот метод в работах К.Ф.Тарановского, гарвардского учителя О.Ронена; наиболее полное выражение он нашел в работах О.Ронена.
[с.6:]
<...>
Интертекстуальный анализ требует осторожности. Где кончаются наши субъективные ассоциации и начинается наше право утверждать, что словесная перекличка, которая перед нами, – не случайность, а действительно подтекст? Обычно считается: для этого нужно, чтобы повторялся не один, а два признака текста, например – не просто то же слово, а то же слово на той же позиции в стихотворной строке. Здесь важна не только доказательность, но и убедительность – качество вненаучное, но психологически необходимое. Подтексты, выявляемые О.Роненом, всегда убедительны, – за счет не только научной, но и художественной строгости авторского подхода. Этим его работы особенно заслуживают перечтения в наше время, когда интертекстуальный метод переходит в руки нового поколения исследователей и рискует расшататься и стать субъективной игрой”.