about_visotsky01: (Default)
Глава 12. Яблоки (I)

“Яблочные” эпизоды. Варианты

Яблоки четырежды появляются в устойчивом варианте текста, всякий раз – в ключевых моментах сюжета: когда герой воображает, что будет делать в раю, когда в раю вспоминает оставшихся на земле, в момент райской кражи/убийства и, наконец, при возвращении на землю, –

Read more... )
about_visotsky01: (Default)
Год назад в статье о "Белом безмолвии" я написала, что финальные строчки -

Тем наградою за одиночество
Должен встретиться кто-нибудь -

это не о боге, а о людях:

""Кто-нибудь" – это знак открытости миру (миру жизни, конечно): они людей встретить хотят. Утомленных, нецелых – любых" (http://about-visotsky.livejournal.com/173197.html).

А на днях узнала, что в черновике текста другое окончание (благодарю Вс.Ковтуна за копию и расшифровку):

Только тем, кто не верил в пророчество
И не лег не закутался в снег
Им наградою за одиночество
Должен встретиться человек.

Еще одно - авторское - подтверждение, что путники стремятся к теплу. Человеческому теплу. Живая жизнь в мире Высоцкого выше и лучше любых, самых высоких идей.
about_visotsky01: (Default)
История с плагиатом все никак не завершится: один важный момент еще необходимо выяснить. Поговорим пока о статье, с которой началась детектива о плагиате.

Итак, статья Л.Калугиной "Интертекст легенды о докторе Фаусте в фольклорной и литературной интерпретациях в лирике В.С.Высоцкого" (http://www.gramota.net/materials/2/2013/11-1/20.html). Читать дальше... )
about_visotsky01: (Default)
Вслед за [livejournal.com profile] necrazyfan решила поинтересоваться, что собой представляет охота на волков с флажками в реальности. На форуме сайта питерских охотников нашла пост с подробным описанием такой охоты, в котором множество деталей напоминало об “Охоте” Высоцкого. Поэтому я решила не ограничиваться ссылкой, а дать цитаты отдельным постом.

Пост, из которого цитируются фрагменты руководства, был сделан в конце марта 2006 г. В конце назван источник (“Информация предоставлена: ЛООиР – Ленинградское Общество Охотников и Рыболовов”) и адрес сайта – http:/www.canislupus.ru/. Но сейчас ссылка нерабочая. Судя по стилю, это давний текст, но кто его автор и когда он был впервые опубликован, я пока не нашла. Если отыщу – добавлю эту информацию.

Отыскал [livejournal.com profile] necrazyfan:
"Это текст из книги Н. Зворыкина
http://www.ohot-prostory.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=370)

Вот здесь он красиво опубликован, с картинками:
http://www.kknoka.ru/index.php?/topic/940-brigadnaia-okhota-s-flazhkami-zvorykin-na/".

Итак...
Читать дальше... )
about_visotsky01: (Default)
Кто знает, может, юмористическая песня Высоцкого когда-нибудь перейдет в разряд пророческих...

http://www.pravda.ru/science/planet/space/25-12-2012/1139898-tau_ceti-0/

Астрономы подтвердили прогноз Высоцкого
25.12.2012

Целых пять кандидатов в экзопланеты объявлены рядом со звездой Тау Кита, очень похожей на наше Солнце и располагающейся близко к Солнечной системе – до нее 12 световых лет. По-видимому, наблюдательным данным можно доверять в том смысле, что планеты там действительно есть. А вот их точное количество и качество еще предстоит исследовать детальнее.

Начальные сведения весьма обнадеживающие – Тау Кита может взрастить жизнь на одной из своих планет, как это удалось Солнцу. Возможно, великий русский бард Владимир Высоцкий
Read more... )
about_visotsky01: (Default)
Людмила Томенчук
Ну почему Высоцкий пел о Куке
В большинстве песен Высоцкого, по его собственным словам, есть второй план. У песни про Кука это, по-моему, столкновение интонаций комического и трагического. В трагическом плане песню о Куке трактуют иногда как аллегорию 37-го года. Это неверно. И дело не в том, что лично мне вообще не близки социальные трактовки текстов Высоцкого, а в том, что такая трактовка противоречит тексту песни о Куке, что ярче всего проявляется в такой детали, как "вошли без стука". В воспоминаниях людей переживших репрессии 30-х, неизменно повторяются два момента: брать приходили ночью, и приход беды в дом возвещал стук в дверь. Подобные рассказы мог слышать и наверняка слышал в свое время Высоцкий. Думаю, если бы история Кука каким-то образом ассоциировалась у него с 37-м годом, эта деталь возникла бы в тексте. Но дикари вошли без стука...

Как рождался у Высоцкого замысел этой песни? Можно предположить, что в поле зрения поэта каким-то образом попала история капитана Кука, такой неординарный случай из жизни. Но импульсом к рождению замысла, думаю, была не экзотичность реального события, а момент, когда гибель мореплавателя обозначила в воображении поэта словами "съели Кука". В этом выражении было два мощных импульса, всегда раздражавших воображение Высоцкого. Во-первых, то, что эта фраза может быть понята двояко: и в прямом, и в переносном смысле. Причем если прямой смысл приложим только к далекому от нас времени и месту, то переносный очень даже актуален. Такая игра разными смыслами одного слова или выражения – очень распространенный у Высоцкого и, видимо, самый любимый им прием. Вторым сильным импульсом была необычность, провокативная эксцентричность имени капитана – Кук. Что так и подталкивало к игре рифмами, созвучиями – "Кук-кок" сразу приходит на ум. Ну а если учесть, что оба слова имеют отношение к морской тематике, прибавить к этому любовь поэта к игре не только смыслами одного слова, но и рифмами, то вышеописанная гипотетическая ситуация зарождения у Высоцкого замысла песни о Куке вполне вероятна.

Между прочим, в пользу того, что двое-смыслие фразы "есть кого-то" влияло на замысел текста и его воплощение, говорит одна особенность самого текста песни. А именно та, что это выражение подано в нем в обоих смыслах, причем вначале – в переносном:
Поедом с восхода до зари
Ели в этой солнечной Австралии
Друга дружку злые дикари.
Это настраивает слушателя-читателя на метафорический лад, и следующая строка –
Ну почему аборигены съели Кука?... –
будет тоже воспринята в переносном смысле, по крайней мере, той частью публики, которая незнакома с реальными событиями жизни отважного капитана. Именно в этом месте в действие вступает игра – прямого и метафорического смыслов. Ну и, конечно, в песне о Куке явлена азартная игра Высоцкого рифмами. Там целый ворох концевых рифм ("Кука-наука-штука-бука-трюка-звука-бамбука-злюка-лука-каменюка", "Кук-подруг"), внутренние рифмы. А как пересмешничают, перемигиваются созвучия: "ПОдплывал ПОкойНЫЙ НЫНЕ Кук", "хотели Кушать – и съели Кука", "вКУсный КОК на судне КУКа", "Тюк прямо в Темя – и неТу Кука", "аТУ, ребяТА, хваТАйТЕ Кука"...

А драматичность? Она проявляется не только в самом факте гибели героя. Смотрите, как беззаботно "тасует" персонаж-рассказчик возможные варианты гибели капитана. Ну не дикарь ли? Или, может, эта песня – насмешка над псевдонаучными изысканиями?

Одно можно сказать с уверенностью: песня про Кука обаятельно неоднозначна. Этому во многом и обязана своей притягательностью для слушателей и читателей.
(вариант этой заметки опубликован в газете
"Высоцкий: время, наследие, судьба", №5, 1993, с. 6)

Profile

about_visotsky01: (Default)
about_visotsky01

November 2016

S M T W T F S
   1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 1415 16 17 18 19
20212223242526
27282930   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 08:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios